April 2017

S M T W T F S
      1
23 45678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
gcugreyarea: (Default)
[personal profile] gcugreyarea
Посмотрел новую версию "Последнего испытания":

https://youtu.be/qdcqNA9qb_w

Имею сказать пару слов. В основном похвальных.
Ну во-первых, сюда включены ВСЕ версии песен из других вариаций. Очень большое достоинство, на мой взгляд. Особенно сцена с Тикой, Карамоном и Крисанией в таверне, которой мне сильно не хватает в канонической версии. Также и ария Даламара "я исполнил твою волю, Учитель", её в изначальном варианте тоже нет.
Намного лучше и грим и декорации - всё, что составляет антураж, визуальную часть (за танцы сказать не могу, я в этом полный профан). Видно, что работали профессионалы. Особенно понравились Король-Жрец и грим Рейстлина (который реально желтокожий и среброволосый) - а вот Карамон, хотя одет вполне правильно, всё-таки не очень попадает в роль. Ну не верится, что "эта пьяная туша слона", телосложение у парня вполне среднее. Видел я версию, где Карамона играл бородатый здоровяк - вот там было шикарное попадание в образ.
Отдельное спасибо сценаристам. Прекрасно поставлены диалоги - многие моменты, непонятные в старой версии, здесь очень красиво, буквально парой слов раскрыты. Например, диалог Крисании и Рейстлина сразу после попадания в Истар. Исправлены сразу три нелогичных момента:
1) Старый диалог создавал полное впечатление, что у Рейстлина шизофрения: "Мой братец увязался за тобой? Что ж, в брате тоже я не сомневался". Так ты удивлён его появлением, или планировал его визит, интриган хренов? В новой версии Рейстлин держится более чёткой линии - появления Карамона не ждал, но раз уж он тут, надо что-то делать.
2) И то, что Крисания поначалу принимает Рейстлина за "светлого брата" - тоже очень важный момент, в старом тексте многие удивлялись, с какого бодуна Король-Жрец слушает чёрного мага, если за одно общение с таковыми в Истаре сажают.
3) Наконец, Крисания не страдает склерозом, и может внятно ответить, куда делся Карамон - "в толпе мы потерялись". Ответ в старом тексте "Вероятно где-то здесь" вызывал желание то ли предложить ей таблетки для лечения аутизма, то ли хорошенько дать в лоб для лечения высокомерия.
Очень красивое визуальное решение, когда буквально под ногами Рейстлина разбирают ступеньки, ведущие к освобождённому трону, заставляя его подниматься всё выше - пока он не останется на троне, но в пустоте.

Изменения в текстах песен в основном тоже направлены на то, чтобы сделать их логичнее. Увы, иногда это приводит к потере дополнительных смыслов.
Например пресловутый второй куплет песни "Армии чародея". Мне лично куда больше нравилось в версии "достанем плакаты и яркие краски", чем "скажите, не правда ли, горные гномы".

Но есть и ряд "ложек дёгтя". Начнём с ряда мелких придирок.
Например, в старой версии противником Карамона на арене был минотавр - что было весьма символично и ложилось в расистскую доктрину Короля-Жреца. Здесь же почему-то его стравливают с каким-то разноцветным гладиатором-человеком.
Далее, кастинг Рейстлина. Пока он носил балахон (белый или чёрный), всё было нормально, стопроцентное попадание в образ. Но в третьей части он зачем-то балахон сбрасывает, оставаясь в обтягивающем свитере. И становится видно, что у него неплохая весьма мускулистая фигура. Алё, напоминаю, что канонический Рейстлин был тощим доходягой!
Не понравилась режиссёрская "находка", где Такхизис и Крисания становятся на пьедестал рядом и вместе поют "Исиду под покрывалом". Оно, конечно, красиво и символично, но блин... В данной постановке даже отсутствует авторский текст "И тогда Тёмная Госпожа разлучила героев". То есть у неподготовленного зрителя, не знающего контекста, не возникнет и мысли, что это рейстлиновские глюки. Он скорее подумает, что либо Крисания предала Рейстлина, либо изначально была не более чем аватарой Такхизис. Осторожнее с визуализацией надо.
Абсолютно волшебная команда гопников из Одессы никуда не делась и продолжает выносить мне мозг не меньше, чем Рейстлину.
Совершенно зря убрана фраза летописца "И мир стал гибнуть" - опять же теряется связка, логический контекст.
Очень неудачно расположена версия "Легенды о Вратах" в исполнении Такхизис. Она бы прекрасно по логике пошла между третьей и четвёртой частью. На роль эпилога - не годится от слова совсем. Какая нафиг "прекрасная пленница вновь заперта"? Она либо мертва, либо на свободе (в зависимости от интерпретации концовки).

Ну и главный неудачный момент, который, увы, портит многие оперы и значительную часть одиночных песен. Это неумение петь с выражением. С интонацией.
Часто, увы, бывает, что с точки зрения музыкального искусства песня исполнена безупречно (ну, на взгляд дилетанта, конечно, музыкант-профи наверняка найдёт кучу косяков). Голос прекрасно поставлен, все ноты выдержаны и дотянуты, всё такое... но исполнитель как будто не понимает, о чём он поёт.
Чтобы понять, как это, лучше всего прослушать два "соседних" по времени альбома Арии: "Армагеддон" с солистом Беркутом и "Феникс" с солистом Житняковым. Беркут прекрасно умеет передавать выражение. Когда он поёт "Меченый злом, слышишь меня, я иду за тобой" - в этих словах есть хищное предвкушение мести. А когда "Я хотел всю жизнь начать сначала, но её лишь можно оборвать" - в голосе слышно сожаление.
Житняков, при том, что певец в общем неплохой - абсолютно не понимает, о чём он поёт. "И двадцать пять девичьих тел он принёс в жертву давней мечте" - поётся с такой лирической интонацией, будто речь идёт не про карьеру маньяка, а про миллион алых роз. "Страх появился вслед за тьмой, ужас вцепился в лица, глаза упёрлись в пол, в горле ком" - нету в этих строчках ни страха, ни тьмы. И комка в горле у певца точно нету, он же петь помешает. На некоторых строчках так и чувствуется школярское старание "как бы мне вытянуть эту строчку, не дав петуха".
Так вот, почти у половины исполнителей рассматриваемой версии, тот же самый недостаток. Они прекрасно умеют играть, как актёры. Они прекрасно умеют петь. Но вот ИГРАТЬ ПЕНИЕМ - у них выходит откровенно слабо. Доходит до смешного - в ряде мест им приходится переходить с пения на речитатив, чтобы передать нужную интонацию персонажей. Сказать это они могут, а спеть - нет.
Ни у кого из исполнителей первоначальной версии ПИ такой проблемы не было - там в каждой строчке от начала до конца чувствуется, о чём именно поют персонажи. Ярость, насмешка, упрямство, обречённость, фанатизм - всё прекрасно передаётся игрой голоса - без отхода от музыки.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting
Page generated Jun. 12th, 2025 06:02 am
Powered by Dreamwidth Studios