April 2017

S M T W T F S
      1
23 45678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags

Feb. 15th, 2017

gcugreyarea: (Default)
Посмотрел новую версию "Последнего испытания":

https://youtu.be/qdcqNA9qb_w

Имею сказать пару слов. В основном похвальных.
Ну во-первых, сюда включены ВСЕ версии песен из других вариаций. Очень большое достоинство, на мой взгляд. Особенно сцена с Тикой, Карамоном и Крисанией в таверне, которой мне сильно не хватает в канонической версии. Также и ария Даламара "я исполнил твою волю, Учитель", её в изначальном варианте тоже нет.
Намного лучше и грим и декорации - всё, что составляет антураж, визуальную часть (за танцы сказать не могу, я в этом полный профан). Видно, что работали профессионалы. Особенно понравились Король-Жрец и грим Рейстлина (который реально желтокожий и среброволосый) - а вот Карамон, хотя одет вполне правильно, всё-таки не очень попадает в роль. Ну не верится, что "эта пьяная туша слона", телосложение у парня вполне среднее. Видел я версию, где Карамона играл бородатый здоровяк - вот там было шикарное попадание в образ.
Отдельное спасибо сценаристам. Прекрасно поставлены диалоги - многие моменты, непонятные в старой версии, здесь очень красиво, буквально парой слов раскрыты. Например, диалог Крисании и Рейстлина сразу после попадания в Истар. Исправлены сразу три нелогичных момента:
1) Старый диалог создавал полное впечатление, что у Рейстлина шизофрения: "Мой братец увязался за тобой? Что ж, в брате тоже я не сомневался". Так ты удивлён его появлением, или планировал его визит, интриган хренов? В новой версии Рейстлин держится более чёткой линии - появления Карамона не ждал, но раз уж он тут, надо что-то делать.
2) И то, что Крисания поначалу принимает Рейстлина за "светлого брата" - тоже очень важный момент, в старом тексте многие удивлялись, с какого бодуна Король-Жрец слушает чёрного мага, если за одно общение с таковыми в Истаре сажают.
3) Наконец, Крисания не страдает склерозом, и может внятно ответить, куда делся Карамон - "в толпе мы потерялись". Ответ в старом тексте "Вероятно где-то здесь" вызывал желание то ли предложить ей таблетки для лечения аутизма, то ли хорошенько дать в лоб для лечения высокомерия.
Очень красивое визуальное решение, когда буквально под ногами Рейстлина разбирают ступеньки, ведущие к освобождённому трону, заставляя его подниматься всё выше - пока он не останется на троне, но в пустоте.

Изменения в текстах песен в основном тоже направлены на то, чтобы сделать их логичнее. Увы, иногда это приводит к потере дополнительных смыслов.
Например пресловутый второй куплет песни "Армии чародея". Мне лично куда больше нравилось в версии "достанем плакаты и яркие краски", чем "скажите, не правда ли, горные гномы".

Но есть и ряд "ложек дёгтя". Начнём с ряда мелких придирок.
Например, в старой версии противником Карамона на арене был минотавр - что было весьма символично и ложилось в расистскую доктрину Короля-Жреца. Здесь же почему-то его стравливают с каким-то разноцветным гладиатором-человеком.
Далее, кастинг Рейстлина. Пока он носил балахон (белый или чёрный), всё было нормально, стопроцентное попадание в образ. Но в третьей части он зачем-то балахон сбрасывает, оставаясь в обтягивающем свитере. И становится видно, что у него неплохая весьма мускулистая фигура. Алё, напоминаю, что канонический Рейстлин был тощим доходягой!
Не понравилась режиссёрская "находка", где Такхизис и Крисания становятся на пьедестал рядом и вместе поют "Исиду под покрывалом". Оно, конечно, красиво и символично, но блин... В данной постановке даже отсутствует авторский текст "И тогда Тёмная Госпожа разлучила героев". То есть у неподготовленного зрителя, не знающего контекста, не возникнет и мысли, что это рейстлиновские глюки. Он скорее подумает, что либо Крисания предала Рейстлина, либо изначально была не более чем аватарой Такхизис. Осторожнее с визуализацией надо.
Абсолютно волшебная команда гопников из Одессы никуда не делась и продолжает выносить мне мозг не меньше, чем Рейстлину.
Совершенно зря убрана фраза летописца "И мир стал гибнуть" - опять же теряется связка, логический контекст.
Очень неудачно расположена версия "Легенды о Вратах" в исполнении Такхизис. Она бы прекрасно по логике пошла между третьей и четвёртой частью. На роль эпилога - не годится от слова совсем. Какая нафиг "прекрасная пленница вновь заперта"? Она либо мертва, либо на свободе (в зависимости от интерпретации концовки).

Ну и главный неудачный момент, который, увы, портит многие оперы и значительную часть одиночных песен. Это неумение петь с выражением. С интонацией.
Часто, увы, бывает, что с точки зрения музыкального искусства песня исполнена безупречно (ну, на взгляд дилетанта, конечно, музыкант-профи наверняка найдёт кучу косяков). Голос прекрасно поставлен, все ноты выдержаны и дотянуты, всё такое... но исполнитель как будто не понимает, о чём он поёт.
Чтобы понять, как это, лучше всего прослушать два "соседних" по времени альбома Арии: "Армагеддон" с солистом Беркутом и "Феникс" с солистом Житняковым. Беркут прекрасно умеет передавать выражение. Когда он поёт "Меченый злом, слышишь меня, я иду за тобой" - в этих словах есть хищное предвкушение мести. А когда "Я хотел всю жизнь начать сначала, но её лишь можно оборвать" - в голосе слышно сожаление.
Житняков, при том, что певец в общем неплохой - абсолютно не понимает, о чём он поёт. "И двадцать пять девичьих тел он принёс в жертву давней мечте" - поётся с такой лирической интонацией, будто речь идёт не про карьеру маньяка, а про миллион алых роз. "Страх появился вслед за тьмой, ужас вцепился в лица, глаза упёрлись в пол, в горле ком" - нету в этих строчках ни страха, ни тьмы. И комка в горле у певца точно нету, он же петь помешает. На некоторых строчках так и чувствуется школярское старание "как бы мне вытянуть эту строчку, не дав петуха".
Так вот, почти у половины исполнителей рассматриваемой версии, тот же самый недостаток. Они прекрасно умеют играть, как актёры. Они прекрасно умеют петь. Но вот ИГРАТЬ ПЕНИЕМ - у них выходит откровенно слабо. Доходит до смешного - в ряде мест им приходится переходить с пения на речитатив, чтобы передать нужную интонацию персонажей. Сказать это они могут, а спеть - нет.
Ни у кого из исполнителей первоначальной версии ПИ такой проблемы не было - там в каждой строчке от начала до конца чувствуется, о чём именно поют персонажи. Ярость, насмешка, упрямство, обречённость, фанатизм - всё прекрасно передаётся игрой голоса - без отхода от музыки.
Page generated Sep. 20th, 2017 02:43 pm
Powered by Dreamwidth Studios